notarius-ixxi

Нотариальное заверение переводов документов

Причины востребованности нотариального заверения переводов документов

К нотариально заверенным относят только те переводы, на которых подпись выполнившего их лица подтверждается нотариусом. Переводчик, ставя подпись, подтверждает идентичность полученного документа первоначальному, нотариус, в свою очередь, заверяет подлинность этой подписи.

Как правило, заказывают нотариальное заверение переводов следующих документов:

  • Свидетельств (рождение, смерть, брак, развод);
  • Паспортов;
  • Уставных документов (сертификатов, протоколов и выписок, свидетельств, уставов);
  • Дипломов, их приложений, аттестатов;
  • Справок, трудовых договоров;
  • Личных дел, трудовых книжек, военных билетов и пенсионных удостоверений;
  • Разрешений, водительских прав и т.д.

В основном, нотариус перевод документов Москва нужен для легализации документов, поступивших из-за границы. Если клиент обращается в бюро переводов Хамелео за нотариальным заверением переводов российских документов, специалисты определяют, необходимо ли в каждом конкретном случае проставление апостиля.

Для получения заверенного нотариусом перевода заказчик должен предоставить подлинники документов, подтвержденные печатями организаций, их оформивших, они должны быть пронумерованы, обязательна и дата выдачи. Если эти документы исходят из иностранных государств, на подлинниках должно быть подтверждение консульской легализации или штамп апостиля. Исключение – страны бывшего СССР.

При нотариальном подтверждении заверенная копия исходного документа или сам подлинник сшиваются с полученным переводом. Нотариус заверяет не только подпись переводчика, но и его диплом. На последней странице прописываются данные нотариуса и переводчика, а также количество листов в прошивке.

В целом, эта услуга стала настолько распространенной, что теперь заверяются не только официальные документы, но и, к примеру, личная переписка.

КОММЕНТАРИИ